星期四, 3月 06, 2008

席絹的書之讀後資料查詢

這幾天看了席娟的"就愛耍心機",這是2008年的書展套書之一,內容很淡,筆觸的感覺還是很席絹式的,但是我很喜歡。
一直很喜歡席絹的寫作風格,她在書中所提到的詩,好想記錄下來,所以上網找了一些相關資料:
比較中西二方的撰寫詩詞的風格,一個內斂;一個外放,各有所長,各有所趣。很好玩哩
***

=======中國詩========

清平樂 夏日游湖
作者.宋 朱淑貞

惱煙撩露,留我須臾住。
攜手藕花湖上路,一霎黃梅細雨。

嬌痴不怕人猜,和衣睡倒人懷。
最是分攜時候,歸來懶傍妝台。

***作者介紹***
朱淑真﹕宋女作家。號幽棲居士,錢塘(今浙江杭州)人。祖籍歙州(州治今安徽歙縣),南宋初年時在世。生於仕宦家庭,相傳因婚嫁不滿,抑鬱而終。能畫,通音律。詞多幽怨,流於感傷。也能詩。有詩集《斷腸集》、詞集《斷腸詞》。《斷腸集》有宋鄭元佐注本。(《辭海》1989年版)

斷腸詞﹕詞集名。南宋朱淑真作。一卷。淑真為錢塘(今浙江杭州)女子,因自傷身世,故以“斷腸”名其詞。有明毛晉汲古閣課《詩詞雜俎》本、清王鵬運《四印齋所刻詞》本等。(同上書)

淑真錢塘人,幼警惠,善讀書,工詩,風流蘊藉。早年,父母無識,嫁市井民家。淑真抑鬱不得誌,抱恚而死。父母複以佛法並其平生著作荼毗之。臨安王唐佐為之立傳。宛陵魏端禮輯其詩詞,名曰《斷腸集》。(明‧田汝成《西湖游覽誌》)

順治辛卯,有雲間客扶乩於片石居。一士以休咎問,乩書曰﹕“非余所知。”士問仙來何處,書曰﹕“兒家原住古錢塘,曾有詩篇號斷腸。”士問仙為何氏,書曰:“猶傳小字在詞場。”士不知《斷腸集》誰氏作也,見曰“兒家”,意其女郎也,曰﹕“仙得非蘇小小乎?”書曰﹕“漫把若蘭方淑士,”曰﹕“然則李易安乎?”
書曰﹕“須知清照易貞娘,朱顏說與任君詳。”士方悟為朱淑真,故隨問隨答,即成浣溪沙一闋。隨又拜祝,再求珠玉。乩又書曰﹕“轉眼已無桃李,又見荼蘼綻蕊。偶爾話三生,不覺日移階晷。去矣去矣,嘆惜春光似水。”乩遂不動。或疑客所為,知之者謂客只知扶乩,非知文者。(《湖壖雜記》)

=======西洋詩========
誰在我的房門外呀?(蘇格蘭·彭斯)

  “誰在我的房門外呀?”
  “除了芬德雷,還會有誰?”
  “趕快走開吧,你不要在此!”
  “當真要我走?”芬德雷說。
  “你爲何如此偷偷摸摸?”
  “喔,出來見個面吧。”芬德雷說。
  “天亮之前你會鬧事的。”
  “我真會鬧事的!”芬德雷說。
  “要是我開門讓你進來,”
  “讓我進去!”芬德雷說。
  “你會吵得我無法成眠;”
  “那是當然的!”芬德雷說。
  “倘若讓你待在我房裏,”
  “讓我待著吧!”芬德雷說。
  “我恐怕你會一待到天明;”
  “那是一定的!”芬德雷說。
  “要是今晚讓你留下,”
  “我要留在這裏!”芬德雷說。
  “我怕你會再度前來;”
  “我一定會的!”芬德雷說。
  “這屋裏可能發生的事,”
  “讓它發生吧!”芬德雷說。
  “你到死都不能說出去。”
  “我一定會的!”芬德雷說。

***另一首詩,我發現一堆人在網上發表,妹妹我就不免俗了***

A Red, Red Rose
O my Luve's like a red, red rose
That's newly sprung in June:
O my Luve's like the melodie
That's sweetly play'd in tune!

As fair thou art, my bonnie lass,
So deep in love am I:
And I will love thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry:

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt with the sun;
I will luve thee still my dear,
When the sands of life shall run.

And fare thee weel, my only Luve,
And fare thee weel a while!
And I will come again, my Luve,
Tho' it were ten thousand mile.

中譯:
一朵紅紅的玫瑰 by Robert Burns

啊 我愛像紅紅的玫瑰,
六月裡新茁放;
啊 我愛像甜美的樂曲,
合拍合調演唱.

你多麼美,我好姑娘,
我也多麼戀慕;
我更要愛你,我親親,
直到海水乾枯.

直到海水乾枯,親親,
陽光中岩石融爛!
我更要愛你,我親親,
只要我沙漏未斷.

再見,我唯一的愛人,
暫且與你分離!
我還要回來,我愛人,
縱使天涯萬里!

***作者介紹***
大詩人羅勃特‧彭斯(Robert Burns,1759~1796)】
這位一生窮困的十八世紀蘇格蘭最傑出的大詩人,生於園丁之家,從13歲起到30多歲,以務農為生。他的大部分詩作,都以蘇格蘭本土方言寫成,彭斯以赤誠之心,憨厚質樸的情感,精煉生動的語言,虎虎生風的行文,率真傳神表達了他分成12集的全集中,精彩的386首歌曲。


彭斯(Robert Burns,1759-1796)將民歌與文學結合,是蘇格蘭公認的國家詩人,民族意識、浪漫主義寓於熱情真摯的抒情詩歌,華茲華斯稱他的作品「深入大眾之心,力量長存。」直到今日仍傳唱不絕。BBC每年1月都有一個「彭斯之夜(Burns Night)」節目紀念詩人誕辰,2004年時,DJ John Peel邀請Camera Obscura 翻唱"The Airts the Wind Can Blaw (I love my Jean)",節目演出成果讓樂隊成員深感振奮,很快地錄製了另外兩首彭斯作品。

十八世紀蘇格蘭啟蒙運動(Scottish enlightenment),愛丁堡與格拉斯哥孕育了哈奇森(Francis Hutcheson)、斯密(Adam Smith)、休姆(David Hume)、弗格森(Adam Ferguson)等一大批天才,其學術水準遠勝於當時的倫敦。而相對於機械、唯理的法國啟蒙運動,自由主義大師海耶克(F.A.Hayek)高度評價蘇格蘭理論家,為其市場逐步演進、自發秩序(spontaneous order)主張的智識淵源。即使作為大不列顛的一部份,蘇格蘭仍保有高度的自我認同,近年來的獨立與自治運動蓬勃發展。司各特(Walter Scott)的騎士浪漫小說、史蒂文森(Robert Louis Stevenson)的冒險故事,尤其是彭斯的詩歌,更是重構蘇格蘭民族認同的文化養分。

除了威士忌、蓋爾語、風笛、蘇格蘭裙,從Jesus And Mary Chain、Teenage Fanclub 到Arab Strap、Belle And Sebastian、Delgados、Travis等1980年代之後的蘇格蘭搖滾音樂更是我心中的最愛,但在全球化影響之下,即使從語言與腔調,要區別搖滾音樂裡其中特有的民族特質,也顯得細微而隱晦。若能從縈繞於心的旋律歌詞裡,辨識出蘇格蘭搖滾樂隊如何吸收轉化歷史與文化元素,應該可以更深入瞭解音樂裡的情感與意念。

Camera Obscure的2005年EP「I Love My Jean」將三首彭斯的作品賦予新生命,翻唱成陽光帶著淡淡憂傷的indie pop,讓人感受到兩百年前蘇格蘭的春天氣息,毫無時空隔閡,這些詩的確具有永恆的美感,像是Camera Obscure唱著彭斯的詩「一朵紅紅的玫瑰 」,極為甜蜜動人。

Robert Burns,蘇格蘭詩人,三十七歲辭世。 Robert Burns 是蘇格蘭最受歡迎的詩人,為紀念他在蘇格蘭舉行超過了兩百年的歷史的巴納的晚餐。 巴納生於 1795 年的Ayrshire 一個貧窮的田農家庭。 他在十五歲時寫下了生平第一篇韻文「我英俊的尼爾 (my handsome Nell)」,歌頌圍繞在他生活四週的事物、蘇格蘭和女人。 在於愛丁堡安頓下來並在抵達蘇格蘭的兩週內成為知名的作家之前,他離開了小時候成長的農村並在蘇格蘭到處旅行。 因為心臟方面的疾病使巴納英年早逝,在他的葬禮上,一萬個人出席向巴納致上他們的敬意。

沒有留言: